兰兰在水一方 Lan Lan Zai Shui Yi Fang (1979 - )

   
   
   
   
   

父亲很胆小

Vater ist sehr ängstlich

   
   
印象中父亲一直很胆小 Ich habe den Eindruck, dass Vater schon immer sehr ängstlich war
像杂草一样活得提心吊胆 Wie Unkraut lebt er in großer Furcht
像风中的蜡烛一样小心翼翼 Übervorsichtig wie eine Kerze im Wind
即便像高粱那样,憋得满脸通红 Auch wenn er sich wie der Sorghum so zurückhält, dass sein ganzes Gesicht rot angelaufen ist
也从不呐喊一声 Hat er noch nie einen Ton geschrien
即便像苦瓜一样,吃尽所有苦头 Auch wenn er wie die Balsambirne alles Leid durchlitten hat
也还努力露出他的甜 Strengt er sich an, seine Süße zu zeigen
当一双儿女,两个老人 Wenn Sohn und Tochter und die zwei Alten
这四座大山,砸向他的中年 Diese vier großen Berge, an sein mittleres Alter schlagen
他那苦楝树的脊梁 Biegt sich seine Holunderstrauch Wirbelsäule
弯得不能再弯 So tief, tiefer ginge nicht
那时候,父亲胆小得 In diesem Momenten ist Vater so ängstlich
连病都不敢生 Dass er sich nicht einmal traut, krank zu werden
当我的奖状贴满缺牙漏齿的门框 Wenn meine Verdiensturkunde am zahnlosen Türrahmen klebt
当录取通知书不合时宜地走来 Wenn meine Zulassungsbescheinigung zur Unzeit kommt
父亲胆小得连菜都不敢吃 Wird Vater so ängstlich, dass er sich nicht einmal zu essen traut
他一直用盐巴 Er hat die eintönigen Tage
打搅日子的平淡 Schon immer mit Tafelsalz behelligt
当疾病和衰老 Als Krankheit und Altersschwäche
两个他曾经种下的因 Diese beiden Ursachen, die er einst pflanzte
在他体内长出了果 In seinem Körper Früchte gebildet hatten
他在医院门口站了站 Stand und stand er am Krankenhaustor
又回来了,医院很贵 Und kam wieder heim, das Krankenhaus ist zu teuer
他不敢进 Er traute sich nicht hinein
60多岁了,还在和泥巴打交道 Mit über 60 Jahren hat er immer noch Kontakt mit dem Matsch
泥土像埋庄稼一样 Die Erde hat mehr als die Hälfte seines Körpers
埋了他大半个身子 Wie Getreide vergraben
我拉他拽他骂他 Ich ziehe ihn, zerre an ihm, schimpfe mit ihm
你咋不离泥巴远一点 Doch er rückt kein bisschen von der Erde ab
他说,土地没给他发退休证 Er sagt, die Erde habe ihm keine Rentenbescheinigung ausgestellt
他不敢不出 Er traue sich nicht, nicht zur Arbeit zu erscheinen